为什么动漫哆啦A梦的男主角会叫大雄

你是否想过为什么动漫《哆啦A梦》里面的男主角叫大雄呢?

Hello,大家好,我又来了。其实“大雄”这个名字和中文里的“张伟”类似,在日本是非常普遍常见的名字。日本人取名字,就是从合法用字里选汉字,再进行排列组合。根据安田生命的统计,日本男性名字里,最常见的就是带“太”“大”“祥”“翔”这些字的,像大翔、太翔、真祥这类,我们在很多日剧里都能看到,是非常路人的名字。

现在日本的年轻人给孩子取名越来越放飞自我,各种各样新奇的名字都出现了。我举一个老师跟我说过的例子:有个日本孩子,父母给他取名叫光昼云,单看汉字确实意境很好。但是日语里“光”发音ひかり,“昼”发音ひる,连起来读就是ひかりひる,发音和皮卡丘的ピカチュウ接近,直译过来孩子名字就相当于叫皮卡丘。

他父母只觉得叫着可爱,就给孩子取了这个名字,完全没考虑过孩子长大之后,会是什么心情。可不嘛,到老都是“老皮卡丘”。
去日本旅游的时候,不少人都会好奇,身边遇到的日本人名字怎么好多听起来都差不多?其实这和日本人取名的习惯分不开。
我们从小看哆啦A梦,主角大雄这个名字,其实在日本就是个烂大街的常见名,一点都不特殊。早年间日本人取名,大多是从官方允许使用的汉字里挑字排列组合,那会大家偏爱带“大”“翔”“太”这些寓意好的字,攒来攒去,撞名概率自然特别高。
早些年统计数据显示,日本男生名字里,带这些字的占比特别高,走在大街上喊一声,说不定能有好几个人回头。那时候不少普通家庭取名都不爱搞太多花样,选个稳妥常见的字就够用了。
不过这几年,日本年轻人给孩子取名的思路越来越放飞,不再拘泥于传统的取名思路了。很多父母会跟着自己的喜好来,哪怕单看汉字没问题,发音却弄出不少笑料。
之前就听过一个挺有意思的例子,父母给孩子取名单看汉字挺有意境,结果连起来读的发音刚好和皮卡丘一样,孩子长大之后,估计每次自我介绍都要尴尬半天。
其实不管是传统取名还是新奇取名,都藏着父母的期待,只是有时候父母只顾着自己喜欢,忘了考虑孩子长大之后要带着这个名字过一辈子,喊了几十年的奇奇怪怪的名字,换谁都会有点不舒服吧,取名这件事,真的还是要多上上心才行。
哆啦A梦,大雄,日本人取名,日本名字,皮卡丘,安田生命,取名统计,新奇名字,日本父母,汉字取名
[Q]:哆啦A梦的男主角为什么叫大雄?
[A]:大雄在日本是非常普遍常见的路人名字,是日本很常见的取名选择。
[Q]:日本人传统取名一般用什么方式?
[A]:传统日本人取名,是从合法可用汉字中挑选后进行排列组合。
[Q]:日本最常见的男生名字都带什么字?
[A]:根据统计,日本常见男生名字多带大、太、祥、翔这类字。
[Q]:现在日本人取名和以前有什么不同?
[A]:现在日本年轻人取名越来越放飞,会出现很多新奇独特的名字。
[Q]:那个叫“皮卡丘”的日本名字是怎么来的?
[A]:这个名字单看汉字是光昼云,但是日语连起来发音类似皮卡丘,因此被戏称叫皮卡丘。
[Q]:日本父母给孩子取奇葩名字会考虑孩子感受吗?
[A]:不少追求新奇取名的父母,只会觉得名字可爱,很少考虑孩子长大后的心情。
[Q]:安田生命做过什么和日本名字相关的统计?
[A]:安田生命统计过日本最常见的男性名字,发现带大、翔等字的名字占比最高。
[Q]:“大雄”这个名字在日本很常见吗?
[A]:是的,“大雄”属于日本非常普遍的路人型名字,很多影视作品里都能看到。
share