英语一和英语二翻译题讲解
大家好,我今天给大家讲解一下翻译题。无论是英语一还是英语二,首先要看完一句再翻译,绝不能边看边写。英语尤其英语一需要断句,英语二不是所有句子都要断,短句直接翻译,长句在连接词、介词、to do、doing和down处断句,断句后顺着翻译。遇到介词要放在所修饰的名词和动词前面,遇到定语从句超过八个单词另起一句翻译,八个单词以内放在所修饰的名词前面。翻译时遇到个别单词不会,不影响整体意思就跳过。只要断句合理,翻译就会顺畅。还要注意a o b介词短语,a表达属性、动名词或时间名词时直接顺着翻译。被动句中动词是贬义词直接翻译,是好词就换个说法。英语一的句子较长,要注意主语和谓语的距离,翻译第一句时要往上看。英语二相对简单,多练习真题,注意专有名词的翻译。
### 英语翻译攻略:轻松拿下高分
在英语学习中,翻译题常常让不少同学头疼不已。其实,只要掌握了正确的方法和技巧,就能轻松应对。
首先,无论是英语一还是英语二,都要养成看完一句再翻译的好习惯,坚决杜绝边看边写。这样能避免很多错误,让翻译更加准确。
对于断句,英语一通常需要更细致地断句,而英语二则不是所有句子都要断。一般来说,在连接词、介词,还有长长的to do、doing和down这种地方断句比较合适。断句之后,顺着句子的逻辑顺序翻译就好啦。
介词的处理也很关键。像o、e、from等常见介词,一定要放在所修饰的名词和动词前面。比如遇到“in the room”,就要翻译成“在房间里”。
定语从句的翻译也有讲究。如果定语从句超过八个单词,就另起一句翻译;如果在八个单词以内,就放在所修饰的名词前面。例如“the book which I bought yesterday”,可以翻译成“我昨天买的书”。
遇到个别不会的单词,如果不影响整体意思,就果断跳过,千万别瞎翻译,不然很容易被老师发现错误而扣分。
还有个重要的介词短语a o b,当a表达属性、动名词或者时间名词的时候,直接顺着翻译就行。比如“经过三年的努力”,直接翻译成“after three years of hard work”。
被动句的翻译也有窍门。如果动词是贬义词,就直接把被动翻译出来;如果是好词,就换个说法,比如“被变成”可以换成“得以”“使得”等。
真题练习是提高翻译能力的关键。英语一和英语二的翻译单词重复率很高,所以一定要多练真题,至少练习近十一二年的真题。
对于专有名词,如果不好拼写和翻译,直接照抄最多扣零点五分。要是语感好,也可以尝试音译,但像“贝多芬”这种特定的专有名词,还是要写对哦。
总之,只要大家掌握好这些方法,多练习,就一定能在英语翻译题中取得好成绩!
英语翻译、断句、定语从句、介词、被动句、真题练习、专有名词、英语一、英语二、单词量
[Q]:英语一和英语二翻译题在断句上有什么区别?
[A]:英语一通常需要更细致地断句,而英语二则不是所有句子都要断。
[Q]:遇到不会的单词该怎么处理?
[A]:如果不影响整体意思,就跳过不翻译。
[Q]:定语从句该如何翻译?
[A]:超过八个单词另起一句翻译,八个单词以内放在所修饰的名词前面。
[Q]:介词在翻译中有什么需要注意的?
[A]:要放在所修饰的名词和动词前面。
[Q]:被动句怎么翻译?
[A]:动词是贬义词直接翻译,是好词就换个说法。
[Q]:英语一和英语二翻译哪个更简单?
[A]:英语二相对简单,得分可能性高。
[Q]:专有名词该怎么翻译?
[A]:不好拼写和翻译直接照抄,最多扣零点五分,也可尝试音译。
[Q]:如何提高翻译成绩?
[A]:多练真题,掌握断句、定语从句、介词等翻译技巧。
### 英语翻译攻略:轻松拿下高分
在英语学习中,翻译题常常让不少同学头疼不已。其实,只要掌握了正确的方法和技巧,就能轻松应对。
首先,无论是英语一还是英语二,都要养成看完一句再翻译的好习惯,坚决杜绝边看边写。这样能避免很多错误,让翻译更加准确。
对于断句,英语一通常需要更细致地断句,而英语二则不是所有句子都要断。一般来说,在连接词、介词,还有长长的to do、doing和down这种地方断句比较合适。断句之后,顺着句子的逻辑顺序翻译就好啦。
介词的处理也很关键。像o、e、from等常见介词,一定要放在所修饰的名词和动词前面。比如遇到“in the room”,就要翻译成“在房间里”。
定语从句的翻译也有讲究。如果定语从句超过八个单词,就另起一句翻译;如果在八个单词以内,就放在所修饰的名词前面。例如“the book which I bought yesterday”,可以翻译成“我昨天买的书”。
遇到个别不会的单词,如果不影响整体意思,就果断跳过,千万别瞎翻译,不然很容易被老师发现错误而扣分。
还有个重要的介词短语a o b,当a表达属性、动名词或者时间名词的时候,直接顺着翻译就行。比如“经过三年的努力”,直接翻译成“after three years of hard work”。
被动句的翻译也有窍门。如果动词是贬义词,就直接把被动翻译出来;如果是好词,就换个说法,比如“被变成”可以换成“得以”“使得”等。
真题练习是提高翻译能力的关键。英语一和英语二的翻译单词重复率很高,所以一定要多练真题,至少练习近十一二年的真题。
对于专有名词,如果不好拼写和翻译,直接照抄最多扣零点五分。要是语感好,也可以尝试音译,但像“贝多芬”这种特定的专有名词,还是要写对哦。
总之,只要大家掌握好这些方法,多练习,就一定能在英语翻译题中取得好成绩!
英语翻译、断句、定语从句、介词、被动句、真题练习、专有名词、英语一、英语二、单词量
[Q]:英语一和英语二翻译题在断句上有什么区别?
[A]:英语一通常需要更细致地断句,而英语二则不是所有句子都要断。
[Q]:遇到不会的单词该怎么处理?
[A]:如果不影响整体意思,就跳过不翻译。
[Q]:定语从句该如何翻译?
[A]:超过八个单词另起一句翻译,八个单词以内放在所修饰的名词前面。
[Q]:介词在翻译中有什么需要注意的?
[A]:要放在所修饰的名词和动词前面。
[Q]:被动句怎么翻译?
[A]:动词是贬义词直接翻译,是好词就换个说法。
[Q]:英语一和英语二翻译哪个更简单?
[A]:英语二相对简单,得分可能性高。
[Q]:专有名词该怎么翻译?
[A]:不好拼写和翻译直接照抄,最多扣零点五分,也可尝试音译。
[Q]:如何提高翻译成绩?
[A]:多练真题,掌握断句、定语从句、介词等翻译技巧。
评论 (0)